1 |
23:59:07 |
rus-ita |
gen. |
надменность |
prosopopea |
Avenarius |
2 |
23:54:00 |
rus-ita |
inf. |
всезнайка |
sputasentenze |
Avenarius |
3 |
23:47:56 |
rus-ita |
hist. |
германский |
germano (che appartiene a una delle antiche popolazioni germaniche stanziate nella parte meridionale della penisola scandinava e nelle regioni settentrionali dell'Europa continentale, che attraverso ripetute ondate migratorie si estesero sempre più a Ovest e a Sud, occupando l'intero continente) |
Avenarius |
4 |
23:44:12 |
eng-rus |
textile |
cross patch |
нашивка в форме креста |
Taras |
5 |
23:36:27 |
eng-rus |
gen. |
crosspatch |
человек с дурным характером |
Taras |
6 |
23:35:24 |
eng-rus |
gen. |
crosspatch |
капризный ребёнок (I don't know what's wrong with Charles today. He won't eat, sit still or do as he's told. He's been a real crosspatch from the moment he woke up — Не знаю, что происходит сегодня с Чарльзом. Он не ест, не сидит спокойно, не делает то, что ему говорят. Он невыносим с того момента, как проснулся) |
Taras |
7 |
23:34:41 |
rus-ita |
dye. |
флемингин |
flemingina (пигмент, получаемый из растения Flemingia macrophylla) |
Avenarius |
8 |
23:32:17 |
eng-rus |
gen. |
crosspatch |
постоянно недовольный человек |
Taras |
9 |
23:19:21 |
rus-ita |
humor. |
крупная трата |
salasso (dopo il salasso delle tasse, sono quasi rimasto al verde) |
Avenarius |
10 |
23:14:47 |
eng-rus |
gen. |
charge card |
платёжная карта |
'More |
11 |
23:14:45 |
eng-rus |
gen. |
give up on one's promotion |
отказаться от продвижения по службе |
Taras |
12 |
23:12:20 |
eng-rus |
gen. |
give up on one's promotion |
отказаться от повышения |
Taras |
13 |
23:11:18 |
ger-ukr |
gen. |
tollwutempfänglich |
схильний до сказу |
4uzhoj |
14 |
23:10:48 |
rus-ger |
gen. |
предрасположенный к бешенству |
tollwutempfänglich |
4uzhoj |
15 |
23:02:11 |
eng-rus |
gen. |
brain teaser |
головоломка |
Taras |
16 |
22:27:26 |
rus-spa |
Arg. |
куча |
quichicientos (в значении "много") |
Alexander Matytsin |
17 |
22:22:13 |
rus-spa |
Arg. |
ласта |
pata de rana |
Alexander Matytsin |
18 |
22:05:42 |
rus-spa |
Arg. |
ночной столик |
mesa de luz |
Alexander Matytsin |
19 |
22:03:21 |
eng-rus |
gen. |
step on the gas |
поезжать быстрее (Step on the gas before the next traffic lights turn red! – Поезжай быстрее, пока на следующем светофоре не загорелся красный!) |
Taras |
20 |
22:01:42 |
eng-rus |
med. |
HER2-targeted therapy |
HER2-таргетная терапия |
Andy |
21 |
22:00:01 |
eng-rus |
gen. |
step on the gas |
ускориться |
Taras |
22 |
21:56:47 |
rus-spa |
Arg. |
невезение |
mala leche |
Alexander Matytsin |
23 |
21:51:07 |
rus-spa |
Arg. |
бомж |
linyera |
Alexander Matytsin |
24 |
21:47:40 |
rus-spa |
Arg. |
алло |
¿hola? |
Alexander Matytsin |
25 |
21:45:09 |
rus-spa |
S.Amer. |
спичка |
fósforo (Испаноамерика) |
Alexander Matytsin |
26 |
21:43:14 |
rus-spa |
Spain |
гастрономия |
charcutería |
Alexander Matytsin |
27 |
21:41:56 |
rus-spa |
Arg. |
гастрономия |
fiambrería |
Alexander Matytsin |
28 |
21:39:56 |
rus-spa |
Arg. |
авария |
falla |
Alexander Matytsin |
29 |
21:27:31 |
rus-spa |
Arg. |
сгущёное молоко |
dulce de leche |
Alexander Matytsin |
30 |
21:27:09 |
eng-rus |
ed. |
professional development program |
программа профессиональной переподготовки |
snowleopard |
31 |
21:26:28 |
eng-rus |
ed. |
professional development |
профессиональной переподготовки |
snowleopard |
32 |
21:13:29 |
rus-spa |
Arg. |
мошенничать |
currar |
Alexander Matytsin |
33 |
20:50:19 |
eng-rus |
gen. |
that's very healthy |
а это хорошая мысль |
Taras |
34 |
20:48:19 |
eng-rus |
gen. |
that's very healthy |
это очень здраво (- I try not to let things I can't change bother me. – That's very healthy) |
Taras |
35 |
20:45:47 |
rus-tur |
bot. |
девясил |
andızotu (Inula helenium) |
Natalya Rovina |
36 |
20:39:05 |
rus-tur |
bot. |
гибискус |
hatmi çiçeği (Hibiscus) |
Natalya Rovina |
37 |
20:35:57 |
eng-rus |
idiom. |
be a ripple in one's pond |
быть помехой |
Taras |
38 |
20:28:48 |
eng-rus |
idiom. |
be a ripple in one's pond |
мешать (кому-либо: This will work. I need some more time. Now stop talking so much. You're a ripple in my pond) |
Taras |
39 |
20:26:03 |
rus-spa |
metro |
пересадка |
combinación |
Alexander Matytsin |
40 |
20:25:29 |
rus-spa |
metro |
пересадка |
correspondencia (метро) |
Alexander Matytsin |
41 |
20:20:57 |
rus-spa |
Arg. |
автоводитель |
chofer |
Alexander Matytsin |
42 |
20:16:54 |
rus-spa |
Arg. |
диалект испанского языка в Аргентине |
castellano |
Alexander Matytsin |
43 |
20:15:38 |
rus-spa |
Arg. |
торговый лоток |
carromato (на колесах) |
Alexander Matytsin |
44 |
20:12:45 |
rus-spa |
Arg. |
заложить |
mandar a alguien en cana (выдать; донести на кого-либо) |
Alexander Matytsin |
45 |
20:07:50 |
rus-spa |
Arg. |
толстовка |
buzo |
Alexander Matytsin |
46 |
20:04:48 |
rus-spa |
Arg. |
бретелька |
bretel |
Alexander Matytsin |
47 |
20:03:57 |
rus-spa |
Arg. |
бутса |
botín (футбол) |
Alexander Matytsin |
48 |
20:03:09 |
rus-tur |
chem. |
смоляные кислоты |
reçine asitleri |
Natalya Rovina |
49 |
20:01:27 |
rus-est |
gen. |
тележка для транспортировки паллет |
alusesiirdaja |
dara1 |
50 |
20:00:00 |
rus-tur |
bot. |
бессмертник |
altın otu (Helichrysum) |
Natalya Rovina |
51 |
19:54:22 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
touch a raw and painful nerve |
задеть за живое |
Bob_cat |
52 |
19:54:06 |
rus-spa |
Arg. |
чулан |
baulera |
Alexander Matytsin |
53 |
19:39:01 |
rus-spa |
Arg. |
пачка |
atado (сигаретная) |
Alexander Matytsin |
54 |
19:37:40 |
rus-tur |
bot. |
брусника |
kekreyemiş (Vaccínium vítis-idaéa) |
Natalya Rovina |
55 |
19:37:35 |
rus-spa |
Arg. |
седло |
asiento (велосипедное) |
Alexander Matytsin |
56 |
19:30:39 |
rus-spa |
Arg. |
магазин |
almacén |
Alexander Matytsin |
57 |
19:26:32 |
rus-tur |
bot. |
берёза повислая |
siğilli huş (Betula pendula) |
Natalya Rovina |
58 |
19:25:02 |
rus-spa |
Arg. |
английская булавка |
alfiler de gancho |
Alexander Matytsin |
59 |
19:24:55 |
rus-ger |
gov. |
единый государственный реестр записей актов гражданского состояния |
Einheitliches Staatliches Personenstandsregister |
Elena Orlova |
60 |
19:18:54 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
touch a raw and painful nerve |
наступить на больную мозоль |
Bob_cat |
61 |
19:10:33 |
rus-tur |
bot. |
бузина красная |
kırmızı mürver (Sambúcus racemósa) |
Natalya Rovina |
62 |
18:20:23 |
eng-rus |
chinese.lang. |
tao |
праведный путь жизни (the right way of life: the path of virtuous conduct) |
Taras |
63 |
18:15:33 |
ger-ukr |
gen. |
Pressemitteilung |
інформація для публікації |
4uzhoj |
64 |
18:14:55 |
rus-ger |
gen. |
информация для публикации |
Pressemitteilung |
4uzhoj |
65 |
18:13:25 |
eng-rus |
chinese.lang. |
tao |
искусство (often not capitalized, the art or skill of doing something in harmony with the essential nature of the thing; the governing creative principle of an art, craft, or other purposeful activity: often with the: the Tao of archery; the Tao of fashion design) |
Taras |
66 |
18:11:44 |
rus-tur |
gen. |
слизь |
sümüksü madde |
Natalya Rovina |
67 |
18:11:00 |
rus-tur |
bot. |
слизь |
müsilaj (например в корне алтея) |
Natalya Rovina |
68 |
18:09:31 |
eng-rus |
gen. |
nowhere near as as |
далеко не так, как |
Bob_cat |
69 |
18:03:46 |
eng-rus |
gen. |
is not nearly as as |
быть далеко не настолько, как |
Bob_cat |
70 |
17:52:24 |
ger-ukr |
econ. |
Wirtschaftskammer |
Палата економіки |
Brücke |
71 |
17:48:58 |
rus-tur |
pharma. |
наполнитель |
katkı madde |
Natalya Rovina |
72 |
17:46:48 |
eng-rus |
OHS |
controls |
защитные меры (ГОСТ Р ИСО/МЭК ТО 13335-4-2007: Protective measures prescribed to meet the security requirements (i.e., confidentiality, integrity, and availability) specified for an information system. Safeguards may include security features, management constraints, personnel security, and security of physical structures, areas, and devices. Synonymous with security controls and countermeasures. nist.gov) |
DRE |
73 |
17:40:05 |
ger-ukr |
euph. |
arbeitssuchend |
безробітний |
Brücke |
74 |
17:37:40 |
eng-rus |
gen. |
grip someone's imagination |
захватить чьё-либо воображение (It had already gripped people's imaginations; The dawn of the age of exploration gripped people's imaginations and caused many to dream of travel, and the New World offered the promise of a fresh start without the problems of the old country; As we all struggle to make sense of this 'new normal', coronavirus conspiracy theories have gripped people's imaginations worldwide) |
Taras |
75 |
17:35:48 |
eng-rus |
gen. |
in consultation with |
консультируясь с |
Stas-Soleil |
76 |
17:30:19 |
eng-rus |
chem. |
flash pipe |
испарительная труба для вскипания жидкого азота |
artiom_jedidiah |
77 |
17:16:23 |
rus-ger |
gen. |
связанный с |
in Bezug auf (Alle Änderungen in Bezug auf Ihren Wohnort, Einkommen, Vermögen, zur Person (z.B. Heirat oder Geburt), sind umgehend bei uns zu melden.) |
4uzhoj |
78 |
17:15:31 |
rus-ger |
gen. |
Важно! |
Wichtiger Hinweis! |
4uzhoj |
79 |
17:15:21 |
ger-ukr |
gen. |
Wichtiger Hinweis! |
Важливо! (заголовок) |
4uzhoj |
80 |
17:14:44 |
ger-ukr |
gen. |
bitte haben Sie hierfür Verständnis |
просимо поставитися до цього із розумінням |
4uzhoj |
81 |
17:14:17 |
eng-rus |
gen. |
throw oneself into work |
уходить с головой в работу |
aleko.2006 |
82 |
17:12:17 |
ger-ukr |
formal |
außerhalb der Sprechzeit |
у неприйомний час |
4uzhoj |
83 |
17:07:19 |
ger-ukr |
gen. |
Angabe |
зазначення (von Gründen etc.) |
Brücke |
84 |
17:06:48 |
eng-rus |
fin. |
marginalist |
маргиналист (сторонник анализа по предельным показателям) |
Beforeyouaccuseme |
85 |
17:04:11 |
eng-rus |
idiom. |
pale in comparison to |
меркнуть по сравнению с (Our problems pale in comparison to theirs) |
Bob_cat |
86 |
17:00:56 |
eng-rus |
idiom. |
go to the dogs |
идти к чертям |
Taras |
87 |
16:57:47 |
eng-rus |
amer. |
dog |
проблема (It's not my dog = It's not my problem: So what! It doesn’t matter! Not my dog – И что? Наплевать. Не моя проблема) |
Taras |
88 |
16:51:57 |
eng-rus |
idiom. |
on a different wavelength |
быть на другой волне (My parents and I are on a different wavelength when it comes to taste in music) |
Bob_cat |
89 |
16:49:33 |
eng-rus |
dipl. |
on a pro rata temporis basis |
пропорционально истекшему времени |
capricolya |
90 |
16:46:56 |
eng-rus |
dipl. |
on a pro rata temporis basis |
на пропорционально-временной основе |
capricolya |
91 |
16:42:44 |
eng |
comp. |
DevRel |
developer relations |
vlad-and-slav |
92 |
16:42:03 |
eng-rus |
immunol. |
heterologous scheme |
гетерологичная схема (вакцинации) |
capricolya |
93 |
16:41:21 |
ger-ukr |
gen. |
bezahlter Urlaub |
відпустка зі збереженням заробітної плати |
Brücke |
94 |
16:39:42 |
eng-rus |
gen. |
is not so much as |
не столько, сколько |
Bob_cat |
95 |
16:36:33 |
rus-por |
mil. |
военная доктрина |
doutrina militar |
JIZM |
96 |
16:35:46 |
rus-por |
int.rel. |
дипломатические отношения |
relações diplomáticas |
JIZM |
97 |
16:34:21 |
rus-por |
int.rel. |
разрыв дипломатических отношений |
ruptura das relações diplomáticas |
JIZM |
98 |
16:34:14 |
eng-rus |
amer. |
wheeler-dealer |
мастер закулисных сделок (махинатор и манипулятор. Часто употребляется по отношении к финансовому воротиле или политическому деятелю; wheeling and dealing – complicated and sometimes dishonest agreements in business or politics that people try to achieve in order to make profits or get advantages) |
Taras |
99 |
16:33:41 |
rus-por |
int.rel. |
разрыв дипломатических отношений |
rompimento das relações diplomáticas |
JIZM |
100 |
16:32:00 |
rus-por |
polit. |
альянс |
aliança |
JIZM |
101 |
16:29:40 |
eng-rus |
amer. |
wheeler-dealer |
человек с большими связями (в деловых и политических кругах) |
Taras |
102 |
16:28:11 |
eng-rus |
amer. |
wheeler-dealer |
влиятельный человек (крупный воротила; тж. о политическом деятеле; a person with power and control: The biggest wheeler-dealer in the state has many friends in high places in business and government and is a rich man himself) |
Taras |
103 |
16:24:44 |
eng-rus |
idiom. |
in a league of one's own |
не иметь равных в своей категории |
Bob_cat |
104 |
16:21:45 |
eng-rus |
amer. |
wheeler-dealer |
жуликоватый делец |
Taras |
105 |
16:19:50 |
ger-ukr |
gen. |
Wehrhaftigkeit |
здатність чинити опір |
Brücke |
106 |
16:16:57 |
eng-rus |
math. |
swing |
переключение (in game theory) |
Olga_ptz |
107 |
16:16:01 |
eng-rus |
amer. |
wheeler-dealer |
агрессивный делец (someone who bargains aggressively) |
Taras |
108 |
16:15:12 |
ger-ukr |
gen. |
Pflegefreistellung |
відпустка для догляду за хворим |
Brücke |
109 |
16:07:53 |
ger-ukr |
gen. |
Lohnabrechnung |
розрахунково-платіжна відомість |
Brücke |
110 |
16:07:42 |
ger-ukr |
gen. |
Gehaltsabrechnung |
розрахунково-платіжна відомість |
Brücke |
111 |
16:06:55 |
rus-ger |
gen. |
донести |
nachreichen (недостающий документ: Bitte denken Sie daran, dass Sie sich noch beim Einwohnermeldeamt anmelden müssen. Ihr/e Sozialarbeiter/in ist Ihnen hierbei behilflich. Die Meldebestätigung reichen Sie uns bitte unaufgefordert nach.) |
4uzhoj |
112 |
16:05:33 |
ger-ukr |
gen. |
nachreichen |
донести (документ, якого не вистачає: Bitte denken Sie daran, dass Sie sich noch beim Einwohnermeldeamt anmelden müssen. Ihr/e Sozialarbeiter/in ist Ihnen hierbei behilflich. Die Meldebestätigung reichen Sie uns bitte unaufgefordert nach.) |
4uzhoj |
113 |
16:03:02 |
ger-ukr |
formal |
unaufgefordert |
не очікуючи на запрошення (Bitte denken Sie daran, dass Sie sich noch beim Einwohnermeldeamt anmelden müssen. Ihr/e Sozialarbeiter/in ist Ihnen hierbei behilflich. Die Meldebestätigung reichen Sie uns bitte unaufgefordert nach.) |
4uzhoj |
114 |
15:55:07 |
eng-rus |
gen. |
panel of examiners |
экзаменационный совет |
Johnny Bravo |
115 |
15:54:16 |
ger-ukr |
bank. |
Bankverbindung |
реквізити (банківського рахунку: Ein Schreiben zur Kontoeröffnung haben Sie ebenfalls erhalten. Bitte sprechen Sie schnellst möglich bei den genannten Banken vor und teilen Sie uns die Bankverbindung umgehend nach Erhalt mit.) |
4uzhoj |
116 |
15:51:40 |
ger-ukr |
gen. |
Gesamt- |
сукупний |
Brücke |
117 |
15:43:52 |
eng |
tech. |
rcds |
records |
Racooness |
118 |
15:37:24 |
ger-ukr |
gen. |
Entgelt |
грошова винагорода |
Brücke |
119 |
15:32:21 |
eng-rus |
idiom. |
a few clowns short of a circus |
слегка того |
Taras |
120 |
15:29:59 |
eng-rus |
amer. |
become a circus |
цирк уехал, а клоуны остались (When did this law firm (company etc.) become a circus?) |
Taras |
121 |
15:18:40 |
eng-rus |
amer. |
racist little motherfucker |
расистская тварь (руг.) |
Taras |
122 |
15:13:38 |
ger-ukr |
austrian |
Einstufung im Gehaltsschema |
визначення тарифного розряду |
Brücke |
123 |
15:12:31 |
ger-ukr |
gen. |
Tarifstufe |
тарифний розряд |
Brücke |
124 |
15:12:13 |
eng-rus |
gen. |
not a patch on |
не чета чем-либо (I like Krispy burgers, but they are not a patch on Krusty burgers) |
Bob_cat |
125 |
15:11:05 |
ger-ukr |
coll. |
Zivilisten |
мирне населення (Während der russischen Angriffe konnten viele der getöteten Zivilisten nicht würdig begraben werden. • "Völkermord und Kriegsverbrechen" in Vororten Kiews: Russische Truppen richten beim Rückzug offenbar Massaker unter Zivilisten an. • Das russische Verteidigungsministerium dementiert einem Agenturbericht zufolge einen Massenmord an Zivilisten in Butscha.) |
Brücke |
126 |
15:09:11 |
ger-ukr |
gen. |
Entlohnung |
оклад |
Brücke |
127 |
15:04:29 |
ger-ukr |
law |
Kündigungsfrist |
строк попередження про звільнення |
Brücke |
128 |
15:01:23 |
eng-rus |
pomp. |
in language most indecorous |
в весьма неприглядных выражениях (Anyway, in this earlier discussion, Ms. Kolstad, you shouted down Julius Cain in language most indecorous) |
Taras |
129 |
15:01:01 |
ger-ukr |
insur. Austria |
e-card |
картка медичного страхування (die e-card) |
Brücke |
130 |
14:53:22 |
eng-rus |
pomp. |
in language most indecorous |
в самых неприглядных выражениях |
Taras |
131 |
14:50:32 |
rus-ita |
gen. |
страна-участница |
stato membro |
zhvir |
132 |
14:47:58 |
ger-ukr |
polit. |
Präsidentschaftskanzlei |
Офіс президента |
Brücke |
133 |
14:30:56 |
ger-ukr |
avia. |
Flugtriebwerk |
авіадвигун |
Brücke |
134 |
14:17:56 |
ger-ukr |
ed. |
grundständiger Hochschulabschluss |
базова вища освіта |
Brücke |
135 |
14:16:13 |
rus-ita |
law |
насколько мне известно |
a quanto mi consta |
zhvir |
136 |
14:14:11 |
eng-rus |
inf. |
internet talk |
сетевой жаргон (син.: internet slang, internet shorthand, cyber-slang, netspeak, digispeak or chatspeak) |
Taras |
137 |
14:13:59 |
eng |
abbr. dig.curr. |
DAO |
decentralised autonomous organisation |
ВосьМой |
138 |
14:11:24 |
eng-rus |
gen. |
worriedly |
обеспокоенно |
Abysslooker |
139 |
14:06:54 |
eng-rus |
inf. |
internet talk |
интернет-жаргон |
Taras |
140 |
14:05:01 |
rus-por |
mil., artil. |
артиллерийский удар |
ataque de artilharia |
JIZM |
141 |
14:04:51 |
eng-rus |
invect. |
double-cunt |
сука драная (internet talk) |
Taras |
142 |
13:56:47 |
eng-rus |
biochem. |
programmed death-ligand |
лиганд белка программируемой гибели клеток |
Andy |
143 |
13:54:31 |
eng-rus |
biochem. |
programmed death receptor |
рецептор программируемой гибели клеток |
Andy |
144 |
13:51:25 |
ger-ukr |
gen. |
Dienstzettel |
документ про умови праці |
Brücke |
145 |
13:49:17 |
ger-ukr |
gen. |
nachhaken |
ставити уточнюючі запитання |
Brücke |
146 |
13:48:06 |
rus-ger |
formal |
контактное лицо |
Bearbeiter |
4uzhoj |
147 |
13:47:53 |
rus-por |
gen. |
доллар |
dólar |
JIZM |
148 |
13:47:40 |
ger-ukr |
context. |
Auskunft |
контактна особа (в шапках документів – те саме, що й Bearbeiter) |
4uzhoj |
149 |
13:46:24 |
rus-por |
auto. |
топливный насос высокого давления ТНВД |
bomba de combustível de alta pressão |
JIZM |
150 |
13:43:15 |
rus-ger |
formal |
контактное лицо |
Auskunft (в шапкках документов – то же, что Bearbeiter) |
4uzhoj |
151 |
13:42:08 |
eng-rus |
biochem. |
insulin-like growth factor receptor |
рецептор инсулиноподобного фактора роста |
Andy |
152 |
13:39:23 |
rus |
abbr. ammo |
ФЗ |
фугасно-зажигательный |
igisheva |
153 |
13:37:36 |
rus-fre |
gen. |
в то лето |
cet été-là |
Scorrific |
154 |
13:37:14 |
eng-rus |
amer. |
what's his story? |
кто он такой? |
Taras |
155 |
13:28:50 |
rus-por |
gen. |
мощность в лошадиных силах |
cavalo de potência |
JIZM |
156 |
13:26:42 |
eng-rus |
amer. |
on the interwebs |
в интернете (на разных сайтах, форумах и т.д.) |
Taras |
157 |
13:25:32 |
rus-ger |
gen. |
тарифная сетка |
Gehaltsschema |
Brücke |
158 |
13:23:07 |
eng |
abbr. med. |
ABCDE |
Airway, Breathing, Circulation, Disability, Exposure |
amatsyuk |
159 |
13:02:36 |
rus-por |
gen. |
дарение |
doação |
JIZM |
160 |
13:02:07 |
rus-por |
busin. |
банковский счёт |
conta bancária |
JIZM |
161 |
13:01:47 |
ger-ukr |
gen. |
wie man so schön sagt |
як то кажуть |
Brücke |
162 |
13:01:03 |
eng-rus |
amer. |
cuckservative |
псевдоконсерватор (см. cuck) |
Taras |
163 |
12:59:48 |
rus-por |
industr. |
вентиляционная шахта |
poço de ventilação |
JIZM |
164 |
12:59:01 |
ger-ukr |
entomol. |
Kohldrehherzmücke |
комарик черенковий |
Brücke |
165 |
12:58:48 |
eng |
abbr. |
BTFO! |
blast the fuck off! (Libtard cucks BTFO!) |
Taras |
166 |
12:58:17 |
ger-ukr |
bot. |
Chinakohl |
капуста пекінська |
Brücke |
167 |
12:58:06 |
ger-ukr |
bot. |
Blumenkohl |
капуста цвітна |
Brücke |
168 |
12:57:52 |
ger-ukr |
bot. |
Rotkohl |
капуста червоноголова |
Brücke |
169 |
12:57:22 |
ger-ukr |
entomol. |
Gemeine Zierwanze |
сліпняк люцерновий |
Brücke |
170 |
12:57:03 |
ger-ukr |
entomol. |
Gemeine Getreidewanze |
клоп маврський |
Brücke |
171 |
12:56:06 |
ger-ukr |
entomol. |
Fabricius' Laufkäfer |
турун Фабра |
Brücke |
172 |
12:55:39 |
ger-ukr |
entomol. |
Saatschnellkäfer |
ковалик смугастий |
Brücke |
173 |
12:55:18 |
rus-por |
hist. |
Чехословакия |
Tchecoslováquia |
JIZM |
174 |
12:55:16 |
ger-ukr |
entomol. |
Runzliger Obstbaumsplintkäfer |
короїд зморшкуватий |
Brücke |
175 |
12:55:04 |
ger-ukr |
entomol. |
Gelbbrauner Brachkäfer |
коренегриз звичайний |
Brücke |
176 |
12:54:39 |
ger-ukr |
entomol. |
Apfelblütenstecher |
квіткоїд яблуневий |
Brücke |
177 |
12:54:26 |
ger-ukr |
entomol. |
Rapsglanzkäfer |
квіткоїд ріпаковий |
Brücke |
178 |
12:53:16 |
ger-ukr |
zool. |
Birma-Katze |
бірманська кішка |
Brücke |
179 |
12:52:55 |
ger-ukr |
entomol. |
Kleiner Kohlweißling |
білан ріпаковий |
Brücke |
180 |
12:52:44 |
ger-ukr |
entomol. |
Großer Kohlweißling |
білан капустяний |
Brücke |
181 |
12:52:36 |
rus-por |
int.rel. |
экстерриториальность |
extraterritorialidade |
JIZM |
182 |
12:52:30 |
ger-ukr |
entomol. |
Baum-Weißling |
білан жилкуватий |
Brücke |
183 |
12:51:31 |
ger-ukr |
gen. |
Ehebruch |
подружня зрада |
Brücke |
184 |
12:51:20 |
rus-por |
product. |
погрузочно-разгрузочные работы |
operações de carga e descarga |
JIZM |
185 |
12:51:16 |
ger-ukr |
bot. |
Berg-Wegerich |
подорожник почорнілий |
Brücke |
186 |
12:51:02 |
ger-ukr |
bot. |
Strand-Wegerich |
подорожник морський |
Brücke |
187 |
12:50:24 |
ger-ukr |
zool. |
Dreigliedriger Hundebandwurm |
ехінокок звичайний |
Brücke |
188 |
12:50:01 |
ger-ukr |
entomol. |
Feigen-Spreizflügelfalter |
вогнівка інжирна |
Brücke |
189 |
12:49:36 |
ger-ukr |
entomol. |
Europäische Maulwurfsgrille |
вовчок звичайний |
Brücke |
190 |
12:49:28 |
eng-rus |
gen. |
I mean |
например |
suburbian |
191 |
12:49:02 |
ger-ukr |
entomol. |
Hainbuchensplintkäfer |
заболонник грабовий |
Brücke |
192 |
12:47:21 |
rus-por |
gen. |
бесплатная доставка |
envio grátis |
JIZM |
193 |
12:45:09 |
rus-por |
O&G |
поставщик энергоресурсов |
fornecedor de recursos energéticos |
JIZM |
194 |
12:45:04 |
ger-ukr |
gen. |
Heimtierausweis |
ветеринарний паспорт (Als Nicht-EU-Land gilt die Ukraine als sogenanntes „nicht-gelistetes Drittland“. Dies bedeutet normalerweise für die Einreise mit Hunden, Katzen und Frettchen, dass diese einen Heimtierausweis, einen Mikrochip zur eindeutigen Identifikation sowie die im Ausweis dokumentierte, gültige Tollwut-Schutzimpfung und eine zusätzliche Blutuntersuchung zur Bestimmung des Gehaltes an Tollwut-Antikörpern benötigen.) |
4uzhoj |
195 |
12:45:02 |
eng |
abbr. chat. |
BTFO |
blow the fuck out |
Taras |
196 |
12:44:53 |
ger-ukr |
entomol. |
Großer Obstbaumsplintkäfer |
короїд |
Brücke |
197 |
12:44:35 |
ger-ukr |
entomol. |
Pfirsichprachtkäfer |
златка чорна |
Brücke |
198 |
12:44:28 |
rus-por |
gen. |
оплаченные поставки |
entregas pagas |
JIZM |
199 |
12:44:21 |
ger-ukr |
entomol. |
Gemeiner Erbsenkäfer |
зерноїд гороховий |
Brücke |
200 |
12:43:55 |
ger-ukr |
entomol. |
Südlicher Getreide-Laubkäfer |
жук хлібний |
Brücke |
201 |
12:43:50 |
rus-por |
gen. |
в настоящее время |
atualmente |
JIZM |
202 |
12:43:43 |
ger-ukr |
entomol. |
Himbeerkäfer |
жук малиновий |
Brücke |
203 |
12:43:27 |
rus-por |
polit. |
внутренняя политика |
política interna |
JIZM |
204 |
12:43:11 |
ger-ukr |
entomol. |
Reiskäfer |
довгоносик рисовий |
Brücke |
205 |
12:42:39 |
ger-ukr |
entomol. |
Erdbeerblütenstecher |
довгоносик малинний |
Brücke |
206 |
12:42:24 |
ger-ukr |
entomol. |
Haselnussbohrer |
довгоносик ліщиновий |
Brücke |
207 |
12:42:20 |
eng |
abbr. chat. |
BTFO |
blown the fuck out |
Taras |
208 |
12:41:55 |
ger-ukr |
entomol. |
Birnenfruchtstecher |
довгоносик грушевий |
Brücke |
209 |
12:41:39 |
ger-ukr |
entomol. |
Wiesenschnake |
довгоніжка шкідлива |
Brücke |
210 |
12:41:11 |
ger-ukr |
entomol. |
Getreidelaufkäfer |
турун хлібний |
Brücke |
211 |
12:38:27 |
eng-rus |
inf. |
one-size-fits-all rule |
универсальное правило (Am.E.) |
Taras |
212 |
12:37:23 |
eng-rus |
inf. |
one-size-fits-all rules |
универсальные правила |
Taras |
213 |
12:34:19 |
rus-ger |
gen. |
имеющий обратную силу |
nachträglich (о законе и т. п.) |
4uzhoj |
214 |
12:16:18 |
eng-rus |
gen. |
with distance |
по мере удаления |
Svetozar |
215 |
12:11:25 |
ger-ukr |
vet.med. |
Tollwut-Antikörpertiter |
титр антитіл до вірусу сказу |
4uzhoj |
216 |
12:11:06 |
rus-ger |
vet.med. |
титр антител к вирусу бешенства |
Tollwut-Antikörpertiter |
4uzhoj |
217 |
12:09:31 |
ger-ukr |
vet.med. |
Tollwut-Antikörper |
антитіла до сказу (до вірусу сказу) |
4uzhoj |
218 |
12:09:26 |
rus-ger |
vet.med. |
антитела к бешенству |
Tollwut-Antikörper (к вирусу бешенства) |
4uzhoj |
219 |
11:55:32 |
rus-por |
money |
свободно конвертируемая валюта |
moeda livremente conversível |
JIZM |
220 |
11:53:27 |
rus-por |
oil |
Каспийский Трубопроводный Консорциум КТК |
Consórcio do Oleoduto do Mar Cáspio CPC |
JIZM |
221 |
11:51:26 |
rus-swe |
fin. |
ассигнование |
tilldelning |
Alex_Odeychuk |
222 |
11:47:07 |
rus-swe |
gen. |
выбрать |
markera (выделить) |
Alex_Odeychuk |
223 |
11:32:41 |
eng-rus |
uncom. |
Ukrainistics |
украинистика |
Anglophile |
224 |
11:28:20 |
rus-por |
gen. |
системная проблема |
problema do sistema |
JIZM |
225 |
11:27:42 |
eng-rus |
gen. |
order |
упорядочивать |
Stas-Soleil |
226 |
11:22:19 |
rus-ger |
law |
имущество, управляемое на основании договора доверительного управления |
treuhänderisch verwaltetes Vermögen |
Mme Kalashnikoff |
227 |
11:18:20 |
eng-rus |
amer. |
deputy attorney |
заместитель прокурора |
Taras |
228 |
11:13:39 |
ger-ukr |
gen. |
mehr oder minder |
тою чи іншою мірою |
Brücke |
229 |
11:11:11 |
ukr |
abbr. Ukraine |
ЦПД |
Центр протидії дезінформації |
Brücke |
230 |
11:07:05 |
eng-rus |
law |
oversight power |
надзирательные полномочия |
Taras |
231 |
11:05:43 |
eng-rus |
law |
oversight power |
право осуществления наблюдательного контроля (a conversation between (Prosecuting) Attorney and Deputy Attorney: – I want you to supervise all their cases. – What? Why? – Because you are obsessed. I'm harnessing your obsession. Report back to me on their progress. – Will I have veto power? – No. Oversight power. – What is that? – It's like a drone without bombs. – Why is it that whenever I get a promotion, I feel like I'm being demoted? – It's a good question. Tell me when you find out the answer) |
Taras |
232 |
11:02:57 |
eng-rus |
law |
oversight |
надзирательный (син. наблюдательный) |
Taras |
233 |
10:58:04 |
eng-rus |
patents. |
patentability |
патентоспособность (wikipedia.org) |
Vilesov |
234 |
10:48:25 |
eng-rus |
gen. |
Technical Inspection Section |
отдел технического надзора |
maystay |
235 |
10:34:43 |
eng-rus |
polit. |
unfriendly country |
недружественное государство |
Tamerlane |
236 |
10:24:36 |
rus-ger |
law |
доверительное имущество |
treuhänderisch verwaltetes Vermögen |
Mme Kalashnikoff |
237 |
10:23:56 |
rus-tur |
pharma. |
экстемпоральная рецептура |
majistral reçeteleri |
Natalya Rovina |
238 |
10:21:29 |
rus-ger |
law |
доверительное имущество |
Treugut |
Mme Kalashnikoff |
239 |
10:20:30 |
rus-tur |
pharma. |
экстемпоральный препарат |
majistral ilaç (приготовленные в аптеке по индивидуальному рецепту, от латинского ex tempore — "по мере надобности") |
Natalya Rovina |
240 |
10:20:25 |
rus-lav |
gen. |
нокаутировать |
nokautēt |
Anglophile |
241 |
10:16:17 |
rus-lav |
gen. |
очкарик |
briļļainītis |
Anglophile |
242 |
10:15:38 |
tur |
abbr. pharma. |
ÜBD |
ürün bilgi dosyası |
Natalya Rovina |
243 |
10:15:31 |
eng-rus |
gen. |
Quality Control Section |
ОТК (отдел технического контроля) |
maystay |
244 |
10:14:55 |
rus-ger |
med. |
тяжёлая стадия |
fortgeschrittenes Stadium |
dolmetscherr |
245 |
10:14:01 |
eng-rus |
amer. |
porch monkey |
ниггер |
Taras |
246 |
10:12:36 |
eng-rus |
amer. |
porch monkey |
чёрнозадый |
Taras |
247 |
10:11:35 |
rus-ger |
med. |
центр детской неврологии |
kinderneurologisches Zentrum |
grey_hedgehog |
248 |
10:10:31 |
rus-lav |
gen. |
беспрецедентный |
bezprecedenta |
Anglophile |
249 |
10:10:29 |
ger |
med. |
KiNZ |
kinderneurologisches Zentrum |
grey_hedgehog |
250 |
10:06:47 |
eng-rus |
amer. |
porch monkey |
чёрножопый (оскорбит.: Great... .... it's Black History Month. Gives all those porch monkeys an excuse to be more annoying than usual) |
Taras |
251 |
9:59:30 |
eng-rus |
psychol. |
extrovert |
экстравертированный |
Raz_Sv |
252 |
9:58:50 |
eng-rus |
amer. |
alternative right |
сторонник правой альтернативы (тж. alt-right) |
Taras |
253 |
9:57:19 |
rus-ger |
Germ. |
Закон "Об условиях пребывания, трудовой деятельности и интеграции иностранных граждан на территории Федеративной Республики Германия" |
Gesetz über den Aufenthalt, die Erwerbstätigkeit und die Integration von Ausländern im Bundesgebiet (Aufenthaltsgesetz, AufenthG) |
jusilv |
254 |
9:32:42 |
rus |
abbr. int.transport. |
РТИ |
Расширенная туманганская инициатива (Организация, созданная в 2005 году соседними странами – Россией, Китаем, Республикой Корея и Монголией. География РТИ охватывает три северо-восточные провинции (Хэйлунцзян, Цзилинь и Ляонин) и Внутреннюю Монголию КНР, три восточных аймака Монголии (Дорнод, Хентии и Сухбаатар), восточные порты Республики Корея и Приморский край РФ.) |
Ying |
255 |
9:30:24 |
eng-rus |
amer. |
cuck |
псевдоконсерватор (сокр. от cuckservative – a popular insult in alternative right and neoreactionary circles. For the uninitiated, cuckservatives are right-wing politicians and pundits who make a big show of defending traditional values, yet when push comes to shove, they roll over for the left on every issue out of fear of being called "racist," "sexist" or "homophobic.": Cucks: the Alt-right's term for co-opted conservatives) |
Taras |
256 |
9:15:50 |
eng |
data.prot. |
XDR |
Extended Detection and Response (XDR (от англ. Extended Detection and Response, "расширенные обнаружение и реагирование") — класс систем информационной безопасности, предназначенных для автоматического проактивного выявления угроз на разных уровнях инфраструктуры, реагирования на них и противодействия сложным атакам. kaspersky.ru) |
'More |
257 |
9:00:55 |
rus-ger |
gen. |
движение по траектории |
Bahnfahrt |
Александр Рыжов |
258 |
8:40:00 |
eng-rus |
gen. |
for cost saving purposes |
ради экономии |
Ying |
259 |
8:29:44 |
rus |
abbr. |
ЦАСР |
центр адресно-справочной работы |
Brücke |
260 |
8:28:20 |
rus-ger |
milk. |
осаждение казеина |
Caseinfällung |
marinik |
261 |
8:26:12 |
rus-ger |
med. |
нарушение ориентации в пространстве |
räumliche Desorientierung |
dolmetscherr |
262 |
8:18:12 |
eng-rus |
gen. |
stack |
стопка (Несколько предметов, положенных друг на друга: книг, бумаг, газет, одежды и т.п.: He looked at the tidy stack of books before him. Он смотрел на аккуратную стопку книг перед ним.) |
Rust71 |
263 |
8:04:53 |
eng-rus |
gen. |
casserole |
блюдо, запечённое в духовке (обычно мясное или овощное) |
TPmailbox |
264 |
8:01:48 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
pressure fluctuation |
болтанка (перепады давления в системе на заводе) |
Burkitov Azamat |
265 |
7:52:00 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Transfer Care and Custody TCC |
Передача полномочий и ответственности ППО (по объекту) |
Burkitov Azamat |
266 |
6:49:41 |
eng-rus |
commer. |
vending machine |
вендинговый аппарат |
Ying |
267 |
5:42:43 |
eng-rus |
airports |
seat capacity |
кресельная ёмкость (авиакомпании) |
Ying |
268 |
5:11:03 |
rus |
abbr. risk.man. |
ЧП |
чистая прибыль |
Ying |
269 |
4:58:27 |
eng-rus |
gen. |
sleepwalking into war |
сползание к войне |
Mr. Wolf |
270 |
4:56:28 |
ger-ukr |
data.prot. EU. |
Datenschutz-Grundverordnung |
Загальний регламент про захист даних (wikipedia.org) |
grey_hedgehog |
271 |
4:55:01 |
ger-ukr |
law |
Bundesdatenschutzgesetz |
Федеральний закон про захист даних |
grey_hedgehog |
272 |
4:47:48 |
eng-rus |
gen. |
spillover into |
перерастание во что-либо |
Mr. Wolf |
273 |
4:29:51 |
rus-spa |
biol. |
теоретическая биология |
biología teórica |
Sergei Aprelikov |
274 |
4:26:25 |
rus-fre |
biol. |
теоретическая биология |
biologie théorique |
Sergei Aprelikov |
275 |
4:19:58 |
rus-ger |
biol. |
теоретическая биология |
theoretische Biologie |
Sergei Aprelikov |
276 |
4:15:55 |
eng-rus |
gen. |
have someone in one's spell |
контролировать кого-либо, будучи очаровательным, обворожительным или соблазнительным. |
suburbian |
277 |
4:08:08 |
rus-spa |
biol. |
математическая биология |
biología matemática |
Sergei Aprelikov |
278 |
3:52:17 |
rus-ger |
biol. |
математическая биология |
Biomathematik |
Sergei Aprelikov |
279 |
3:17:43 |
eng-rus |
risk.man. |
stress scenario |
стресс сценарий |
Ying |
280 |
3:04:24 |
rus-ger |
gen. |
Федеральная служба занятости |
Bundesagentur für Arbeit |
4uzhoj |
281 |
3:03:53 |
ger-ukr |
gen. |
Bundesagentur für Arbeit |
Федеральна служба зайнятості |
4uzhoj |
282 |
2:49:12 |
ger-ukr |
ornit. |
Südafrika-Kronenkranich |
журавель-вінценос південний |
Brücke |
283 |
2:48:42 |
ger |
gen. |
AsylbLG |
Asylbewerberleistungsgesetz |
4uzhoj |
284 |
2:29:55 |
ger-ukr |
polit. |
Kubakrise |
Карибська криза |
Brücke |
285 |
2:22:06 |
rus-ukr |
inf. |
увы |
на жаль |
Brücke |
286 |
2:15:15 |
rus-ukr |
inf. |
совок |
радянщина |
Brücke |
287 |
2:14:30 |
ger-ukr |
gen. |
verstandesmäßig erfassen |
осягнути розумом |
Brücke |
288 |
2:14:06 |
ger-ukr |
gen. |
begreifen |
осягнути розумом |
Brücke |
289 |
1:45:29 |
ger-ukr |
zool. |
Gemeiner Holzbock |
кліщ собачий |
Brücke |
290 |
1:44:27 |
ger-ukr |
ornit. |
Helmkasuar |
казуар звичайний |
Brücke |
291 |
1:43:17 |
ger-ukr |
zool. |
Spinnenläufer |
мухоловка звичайна |
Brücke |
292 |
1:42:36 |
ger-ukr |
ichtyol. |
Rotfeder |
краснопірка звичайна |
Brücke |
293 |
1:42:11 |
ger-ukr |
ichtyol. |
Ukelei |
верховодка звичайна |
Brücke |
294 |
1:41:20 |
ger-ukr |
zool. |
Gewöhnliches Spitzhörnchen |
тупая звичайна |
Brücke |
295 |
1:40:34 |
ger-ukr |
bot. |
Zierlicher Frauenmantel |
приворотень блискучий |
Brücke |
296 |
1:40:21 |
ger-ukr |
bot. |
Frauenmantel |
приворотень |
Brücke |
297 |
1:39:39 |
ger-ukr |
bot. |
Echte Kamille |
ромашка лікарська |
Brücke |
298 |
1:37:39 |
ger-ukr |
bot. |
Seychellenpalme |
сейшельська пальма |
Brücke |
299 |
1:37:30 |
ger-ukr |
bot. |
Braunstieliger Streifenfarn |
селезінник волосинчастий |
Brücke |
300 |
1:35:58 |
ger-ukr |
bot. |
Bunter Eisenhut |
тоя строката |
Brücke |
301 |
1:33:54 |
ger-ukr |
arts. |
Kunstmuseum |
художня галерея |
Brücke |
302 |
1:32:56 |
ger-ukr |
bot. |
Nickender Salbei |
шавлія поникла |
Brücke |
303 |
1:31:44 |
ger-ukr |
bot. |
Wolfs-Eisenhut |
вовкобій |
Brücke |
304 |
1:31:23 |
ger-ukr |
bot. |
Wolfs-Eisenhut |
тоя вовкобійна |
Brücke |
305 |
1:28:54 |
ger-ukr |
ornit. |
Schopfwachtel |
перепелиця каліфорнійська |
Brücke |
306 |
1:27:10 |
ger-ukr |
ichtyol. |
Schlammpeitzger |
в'юн |
Brücke |
307 |
1:23:17 |
ger-ukr |
mil. |
Einnahme |
взяття (z.B. einer Stadt) |
Brücke |
308 |
1:20:05 |
ger-ukr |
zool. |
Höhlenlöwe |
лев печерний |
Brücke |
309 |
1:19:50 |
ger-ukr |
zool. |
Berberlöwe |
лев берберійський |
Brücke |
310 |
1:17:32 |
ger-ukr |
zool. |
Kretische Wildziege |
крі-крі |
Brücke |
311 |
1:13:07 |
ger-ukr |
tax. |
Steuerpflicht |
податкова повинність |
Brücke |
312 |
1:10:40 |
ger-ukr |
gen. |
Sozialabgaben |
соціальні відрахування |
Brücke |
313 |
1:09:16 |
ger-ukr |
busin. |
Neugründung |
створення нового підприємства |
Brücke |
314 |
1:08:28 |
ger-ukr |
welf. |
Hausbetreuung |
надання допомоги вдома |
Brücke |
315 |
1:06:41 |
ger-ukr |
tax. austrian |
Einkommensteuerbescheid |
провідомлення про розмір податку з доходів |
Brücke |
316 |
1:05:42 |
ger-ukr |
gen. |
Dienstgeber |
роботодавець |
Brücke |
317 |
1:04:33 |
ger-ukr |
welf. |
Bestätigung der Meldung |
підтвердження реєстрації |
Brücke |
318 |
1:02:03 |
rus-tur |
bot. |
чёрная смородина |
siyah frenk üzümü (Ríbes nígrum) |
Natalya Rovina |
319 |
1:01:05 |
rus-ita |
gen. |
будоражащий |
conturbante |
Avenarius |
320 |
1:00:34 |
ger-ukr |
gen. |
Aufenthaltsberechtigung |
дозвіл на проживання |
Brücke |
321 |
0:59:32 |
rus-tur |
bot. |
родиола розовая |
altın kök (Rhodíola rósea) |
Natalya Rovina |
322 |
0:57:21 |
rus-tur |
bot. |
ромашка аптечная |
papatya çiçeği (Matricaria chamomilla) |
Natalya Rovina |
323 |
0:51:10 |
ger-ukr |
welf. |
Anmeldebescheinigung |
підтвердження реєстрації |
Brücke |
324 |
0:42:09 |
rus-ita |
gen. |
прядь волос |
mazzocchio |
Avenarius |
325 |
0:34:43 |
rus-ita |
neapolitan. |
томатный соус |
pummarola |
Avenarius |
326 |
0:28:54 |
eng-rus |
gen. |
to be fair to smb. |
надо отдать должное кому-либо (вводное выражение) |
Abysslooker |
327 |
0:27:41 |
rus-ita |
gen. |
пустынь |
tebaide |
Avenarius |
328 |
0:24:28 |
eng-rus |
gen. |
job size |
продолжительность работы над задачей |
Sandor |
329 |
0:05:50 |
eng-rus |
biochem. |
cancer-associated fibroblast |
опухольассоциированный фибробласт |
Andy |
330 |
0:02:58 |
ger-ukr |
lab.law. Germ. |
Meldebescheinigung zur Sozialversicherung |
копія відомостей про трудову діяльність працівника, переданих органам соціального страхування (видається роботодавцем працівнику: Auch zum Ende eines Arbeitsverhältnisses ist der Arbeitgeber verpflichtet eine Meldung zur Sozialversicherung abzugeben. Der Mitarbeiter erhält eine Kopie – also eine Meldebescheinigungzur Sozialversicherung, davon. imacc.de, lexoffice.de) |
4uzhoj |
331 |
0:02:55 |
rus-ger |
lab.law. Germ. |
копия сведений о трудовой деятельности работника, переданных органам социального страхования |
Meldebescheinigung zur Sozialversicherung (выдаётся работодателем работнику: Auch zum Ende eines Arbeitsverhältnisses ist der Arbeitgeber verpflichtet eine Meldung zur Sozialversicherung abzugeben. Der Mitarbeiter erhält eine Kopie – also eine Meldebescheinigung zur Sozialversicherung, davon. imacc.de, lexoffice.de) |
4uzhoj |